|
Bacon |
Most
bacon sold in England is tank-cured. However, dry-cured bacon,
which is like American bacon, is also available here. With dry-cured
bacon, you don't need to add fat to the pan before cooking as it yields
plenty of its own fat (which may later be used for cooking and
flavouring other dishes); also, with dry-cured bacon, the entire strip (rasher)
when fried becomes crisp so it's the kind to use when a recipe says to
'crumble the bacon on top [of a salad, etc.]'.
I
learned about dry-cured bacon when Michele Barber, an American friend
who's lived here for over 20 years, rang excitedly one day to say she'd
found dry-cured bacon at the Uttoxeter Farmers' Market, and that it
cooks just like American bacon! Many local butchers can also get
dry-cured bacon for you and occasionally you can find it in certain
supermarkets. |
|
Cabbage, Napa |
This is the same
cabbage as the one called Chinese leaf, commonly sold in British
supermarkets. It is also known in the US as celery cabbage. |
|
Casserole |
In England, casserole
refers to a covered ovenproof dish used for the slow cooking of meat and
vegetables; also, the meal cooked in the casserole is sometimes referred
to as a casserole (e.g., casserole of chicken ). Nowadays,
an American might call this same meal a stew, but not a casserole
-- in the US, the meal cooked in a 'casserole dish', and referred to as
a 'casserole', is something that, in England, might be referred to as a pudding.
A typical American casserole may contain a mixture of noodles, pasta, or
rice; beans, meat or fish; some vegetables; all bound together with a
sauce (e.g., a white sauce), and often having a cheese and/or cracker or
bread crumb topping. To brown or crisp the topping, American casseroles
are baked without the lid on. By the way, there was a time when the
British meaning of casserole (i.e., the stew type of meal) was also the
American meaning. In my 1975 edition of Joy of Cooking, the
authors regret America's loss of the original meaning of casserole, and
refer to the pudding type of dish as a 'mock casserole'. But language is
a living thing and 'mock' or not, this is the currently understood
meaning of casserole in the US. |
|
Dishwashing |
In
the US, we say we're 'washing the dishes'; here we say we're doing
the washing up or washing the pots, but the real difference
isn't in how we say it but in how we wash them. In America, we wash and
then rinse the dishes, and once they're dry, we simply put them
away. In England, we do not rinse the dishes (or pots) --
we just stack them in the rack, suds and all, and leave them to drain.
This difference has caused many a marital rift (understatement); indeed,
I've heard more than one American claim that drinking from unrinsed
glasses can make you ill. Which method is used probably does not matter,
but to maintain harmony in American-British marriages, one person or the
other will have to compromise. Since the British don't rinse the dishes,
their method conserves water, but they then must polish the glasses
before putting them away; the American method uses more water but once
the glasses dry, there is no need to 'polish' them. |
|
Flour
(NB:
this
entry
is covered here
in more detail
than in the book) |
It is the gluten, a
substance formed by the protein in flour, which gives dough its
elasticity, enabling it to rise when gas bubbles are produced by a
raising agent. It is also the gluten, or lack thereof, that causes the
greatest headaches for Americans and Canadians who try to bake in
England. 'Hard' spring wheats, like those grown in the US and Canada,
produce 'strong' flours which contain 10-15% gluten and have little free
starch -- hard wheats are preferred for bread-making. Wheats grown in
milder climates such as England's, however, are 'soft' wheats which have
a high starch content and produce a 'soft' or 'weak' flour containing
7-10% gluten -- soft wheats are used for cake-making and other products
that need to be tender and crumbly. Although American 'all-purpose'
flour and British plain flour are each blends of hard and soft
flours, the American all-purpose flour is the stronger of the two so, to
substitute, use British strong plain flour (or bread flour
)
rather than the normal plain flour -- at least where yeast
breads and other yeast products are concerned. By the way, plain
flour simply means flour without any raising agent -- this is to
differentiate it from self-raising flour, which is much more
common in Britain than in the US (self-raising flour is usually a
softer flour). |
Flour,
all purpose |
For yeast breads,
éclairs, choux puffs, etc., use strong plain flour or plain bread flour. For quick breads, cakes, and
cookies, normal plain flour will do. |
|
Mince (verb
) |
In the US, to mince
something means to finely chop it. In England, 'mince' is usually used
as an adjective, as in minced beef ('ground beef', US), and this
adjective is often shorted to a noun: 'mince' (meaning minced beef or
other minced meat). |
|
Oil, canola |
Canola
oil is rapeseed oil which has been modified to make it safe for
consumption. Rapeseed oil contains erucic acid -- an acid which,
"when fed to animals in large quantities, causes adverse changes in
the circulatory system" (Good Housekeeping's New Cookery
Encyclopedia). For this reason, the maximum allowed content of
erucic acid in rapeseed oil for food use is 5% -- this is 45% less than
the amount of erucic acid which naturally occurs in rapeseed oil
(information supplied by Peter Barnes of PJ Barnes & Associates).
According to The Food Lover's Companion, canola oil is the most
widely used oil in Canada and is commonly referred to there as lear
oil (low erucic acid rapeseed). |
|
Peppermint
Patties |
York
Peppermint Patties are sweets coated in dark chocolate, with a thick and
fairly solid peppermint-flavoured fondant centre -- not a creamy, runny
centre like the ones in After-Eight mints.
As
Peppermint Patties are not sold in England (other than perhaps in
speciality shops), I've come up with a recipe for mock Peppermint
Patties:
Ingredients:
dark chocolate, melted; ready-to-roll white icing (sold boxed); and
essence of peppermint.
Instructions:
Roll out the icing, sprinkle on it a few drops of the peppermint
essence, fold the icing over, and roll it out again. Do this a few more
times, and then roll it to the thickness you want. Press out rounds
using a pastry cutter or glass. Coat the peppermint discs with melted
chocolate and chill. Store in the refrigerator or in a cool room. |
|
Pudding |
Terry's
Chocolate Orange Mousse,
available in packets in powdered form, makes a nice substitute for
American chocolate pudding -- if you can find it. For some
reason it suddenly went missing from all the supermarkets in Burton, and
many of the other chocolate mousse mixes just don't compare.
Pudding, in
England, can mean any number of things: it is commonly used here as
another word for dessert; it often refers to a steamed pudding, such as
Christmas pudding; or it may refer to certain savoury meals, such as
steak & kidney pudding. To an American however, 'pudding' usually
refers to a creamy, sweet dessert -- essentially a thick custard.
American puddings are made with milk, sugar, eggs (optional), and a
thickener (e.g., corn flour). Vanilla or chocolate puddings are the most
common and these, plus endless other varieties, are sold both boxed (in
powdered form) as well as ready-prepared in the US. Although steamed
puddings are not unheard of in the US, they are certainly the less
common of the two. Incidentally, Americans do not refer to dessert as
'pudding'.
To make your
own chocolate pudding:
Combine in a
heavy saucepan: 4 oz. (115g) plain chocolate, 3 packed level tablespoons
light brown sugar, and 16 oz. (470ml) milk [soy milk works fine, too].
Whisk the mixture constantly over a gentle heat, until the chocolate has
melted and everything is combined. Set aside.
In a
separate container, combine 3 level tablespoons of corn flour with a
dash of salt, and add about 3/4 cup (or around 1/4 British pint) of the
hot chocolate mixture; whisk until the corn flour dissolves. Pour this
mixture back into the saucepan, return it to a very low heat, and whisk
for around 8-10 minutes, or until it becomes thick and glossy. Remove
from the heat, stir in 1/2 teaspoon of vanilla essence, and transfer to
a serving bowl (or bowls) and chill completely before serving.
(Recipe based
on Chocolate Pudding recipe in Mollie Katzen's The Enchanted
Broccoli Forest.) |
|
Pudding, plum |
Christmas pudding
Plum pudding is a steamed pudding and, despite its name, contains no
plums; in England it is called Christmas pudding. |
|
Stuffing,
turkey |
American
and Canadian stuffing (or 'dressing', as it's also called) is very
moist, comprised primarily of breadcrumbs, and is cooked in the body
cavity of the bird. British stuffing on the other hand, is dry, uses
hardly any breadcrumbs, and nowadays, is not usually cooked in the
bird's body cavity; at most, some is cooked in the neck cavity and the
remainder baked in the oven, or rolled into balls and fried. If the bird
is not thoroughly cooked there is a risk of food poisoning, and that is
why most British cooks no longer stuff the bird's body cavity. However,
if the right precautions are taken, then stuffing the bird is safe.
These precautions are: stuff the bird immediately before cooking it;
cook it all the way through (the centre of the breast meat should reach
170ºF/76ºC and the centre of the thigh meat, 185ºF/85ºC); and remove
the stuffing from the cooked turkey before refrigerating them
separately. I (and most other Americans) have all our lives eaten
stuffing which has been cooked in the bird's body cavity, and I don't
recall ever hearing of any illness resulting from this; we've either
been observing the rules or we're more robust than the health officials
think. |
|
Tipping |
As
regards food service tipping, in the US people tip in nearly all
instances, with the exceptions being places like McDonald's, roadside
food stands, etc. Tips in the US are based on 15% of the bill (before
tax), and tipping is not considered an option -- if the service was
acceptable, the waiter or waitress will expect a tip. If the service was
poor, then an insulting tip (like a penny) is left, but leaving a
mixture of silver, and copper (and notes, if the bill was high) is a
compliment, indicating you'd emptied your pockets. In England however,
the rules for food service tipping are by no means as clearly defined.
In London (and perhaps other major cities), some restaurants add a
10%-15% gratuity to the bill, so no need to tip as it's already been
taken (always check your bill first to see). In other parts of the UK,
however, it is left up to the diner; many people only tip if the service
has been exceptional, and then only in the up-market restaurants, not in
cafes or pubs (unless it's an up-market pub). How much one should tip
here is vague as well; rather than a percentage of the bill, my husband
leaves one or two pounds (when he does tip), but I can't figure out his
method. Probably the best plan in England is to follow what the other
diners do (unless their accent is American). |
|
Tube pan |
Tube pans (or tube
tins) are designed for baking angel food cakes (angel cakes ).
They're around 10" in diameter and have high sides, a high conical
tube at their centre, and some have a removable base -- the newer tube
pans are often teflon-coated. Since angel food cakes are cooled
upsidedown, some tube pans come with supports on their outer rim. If you
do not have a tube pan, then a teflon-coated Kuglehopf pan should do, as
long as you don't mind your angel food cake having fluted sides. |
|
Wafer biscuits |
In England, wafer
biscuits refer to rectangular or triangular waffle-textured biscuits
-- basically like a flat ice cream cone -- and these are inserted into a
dish of ice cream as an accompaniment. Although ice cream wafer biscuits
may be available in the US, I've never seen them there. However,
we do have 'vanilla wafers' in the US, and these are small, light and
airy, circular cookies, made with egg whites; they're eaten on their own
or used as a base for puddings (such as banana pudding). |
|
Zwieback |
Although
zwieback
bread resembles a thick version of Melba toast -- zwieback being around
3/8" thick (~9mm) while Melba toast is around 1/8" thick -- in
flavour they have more in common with rusks, with the first two
ingredients of each being wheat flour and sugar. As of this writing,
zwieback are only available from specialty shops in the UK. |
Errata
in: American Cooking in England
Measurements
section, Fluid Volume Conversions, page 127:
To convert from US pints to British pints, multiply by .8326645 (and not
by 1.2009638, as it is in the book). And to convert from British
pints to US pints, multiply by 1.2009638 (and not by .8326645, as it is
in the book).
Recipes
section, page 157:
In the last paragraph on this page, the second sentence begins,
'For the typical fan-assisted ovens . . . '. It should say:
'For the typical directly-heated gas oven' rather than 'fan-assisted
ovens'.


|